efdeportes.com

Ensino de língua portuguesa: o que propõe a lingüística textual?

La enseñanza de la lengua portuguesa. ¿Qué propone la lingüística textual?

 

*Discente do Curso de Licenciatura Plena em Letras – Português

pela Universidade Estadual do Piauí – UESPI

(Brasil)

Francisco Romário Paz Carvalho

f.mariopc@yahoo.com.br

 

 

 

 

Resumo

          Este trabalho tem como objetivo discutir sobre o objeto de estudo da Lingüística Textual, enfatizando as concepções de texto; discorrer sobre algumas contribuições dadas pela Lingüística de Texto para o ensino de Língua Materna, no que se refere à coesão e coerência dos textos. Segue-se os pressupostos teóricos de Bentes (2006), Cavalcante (2013), Koch (1997, 2002, 2010) Marcuschi (1983), dentre outros. Constata-se que a Lingüística de Texto é o principal ramo da Lingüística a fornecer mecanismos para o professor de Língua Portuguesa, visando o desenvolvimento da competência textual dos alunos, possibilitando aos mesmos o reconhecimento de textos do mais variados gêneros.

          Unitermos: Lingüística textual. Ensino de línguas. Texto.

 

Resumen

          Este artículo tiene como objetivo discutir la materia de Lingüística Textual, haciendo hincapié en los conceptos de texto; discutir algunas contribuciones dadas por la lingüística del texto a la enseñanza de la lengua materna, en lo que respecta a la cohesión y la coherencia de los textos. Sigue los supuestos teóricos de Bentes (2006), Choi (2013), Koch (1997, 2002, 2010) Marcuschi (1983), entre otros. Al parecer, la Lingüística Textual es la rama principal de la lingüística para proporcionar mecanismos para el profesor de portugués, para el desarrollo de la competencia textual de los estudiantes y les permite reconocer textos de diversos géneros.

          Palabras clave: Lingüística textual. Enseñanza de idiomas. Texto.

 

Recepção: 23/09/2014 - Aceitação: 07/12/2014

 

 
EFDeportes.com, Revista Digital. Buenos Aires, Año 19, Nº 200, Enero de 2015. http://www.efdeportes.com/

1 / 1

Considerações iniciais

    Desde que a Lingüística adquiriu o status de ciência, com a divulgação dos trabalhos de Ferdinand de Saussure (1916), vários campos de estudos foram surgindo com objetos teóricos diferentes, dentre eles, destaca-se a Lingüística de Texto que tem como objeto de estudo não a palavras ou a sentença, mais sim o texto, considerando-o como um lugar de interação. Nasce, então, a necessidade de explicar a língua dentro de um contexto, considerando suas condições de uso.

    A Lingüística Textual (doravante LT) surgiu na Europa de década de 60, mais especificamente na Alemanha, vem ao longo dos anos se aperfeiçoando e adquirindo maturidade (Koch, 1997). Assim como em outras ciências em formação, a LT também passou por algumas fases até alcançar o status atual. Bentes (2006) destaca que o desenvolvimento da LT não foi algo homogêneo. De uma forma bem genérica, segundo a autora, a Lingüística de Texto passou por três fases com perspectivas bem distintas, a saber: Análise transfrástica, a gramática de texto e a teoria do texto 1.

    De uma ciência vista de cunho apenas gramatical (análise transfrástica e gramática textual) a LT evoluiu e hoje é tida como uma disciplina que se preocupa com a produção, recepção e interpretação de textos, a partir de um enfoque sociocognitivo.

    O objetivo deste artigo é traçar algumas discussões acerca do objeto de estudo da LT - o texto - enfatizando suas diversas concepções; apresentar os tipos de conhecimentos que devem ser ativados para a compreensão de um texto; discorrer sobre algumas contribuições dadas pela Lingüística de Texto para o ensino de Língua Materna.

    O presente estudo está metodologicamente estruturado em três momentos: um primeiro momento em que discute-se o objeto de estudo da LT, pondo em cheque as concepções de texto; um segundo momento em que mostra-se algumas contribuições da LT para o ensino de Língua Materna no que tange ao tratamento com a coesão e a coerência textual. E, por fim faz-se as considerações finais frisando a importância que a LT desempenha no ensino de línguas.

O objeto de estudo da LT

    Nas palavras de Marcuschi (1983, p. 12, grifos nossos) a Lingüística de Texto é definida como “o estudo das operações lingüísticas e cognitivas reguladoras e controladoras da produção, construção, funcionamento e recepção de textos escritos ou orais". Mediante essa definição de Marcuschi, ao afirmar que a LT preocupa-se com a produção, construção e funcionamento de textos, surge uma questão um tanto complexa, afinal, o que é texto?

Concepções de texto

    Para que se compreenda o que é um texto, faz-se necessário observar as concepções de texto que já foram defendidas ao longo dos estudos em LT Koch (2002) afirma que o conceito de texto está associado diretamente à concepção de língua e de sujeito. Há três concepções básicas de texto, a primeira diz ser o texto um artefato lógico do pensamento, a segunda, aponta-o como um artefato lógico do pensamento e a terceira como um processo de interação.

    Inicialmente, baseando-se numa concepção de língua como representação do pensamento e o sujeito como senhor absoluto de suas ações e de seu dizer, o texto é visto, portanto, como "um mero artefato lógico do pensamento do autor" (CAVALCANTE, 2013, p. 18). Dessa forma, cabe ao leitor apenas captar essa representação mental, juntamente com as intenções (psicológicas) do produtor. Nessa concepção o ouvinte/leitor exercem uma função de ser essencialmente passivo.

    Em seguida, o texto passa a ser visto como um produto da "codificação de um emissor a ser decodificado pelo ouvinte, bastando, para a sua compreensão, apenas o domínio do código lingüístico" (CAVALCANTE, 2013, p. 18). Aqui a língua é vista como um código, mero instrumento de comunicação, por meio do qual um emissor envia uma mensagem a um receptor, a principal função nessa concepção é a mera transmissão de informações, cabendo ao leitor/ ouvinte, a mera posição de ser passivo. Koch e Elias (2010, p. 10) vêem que a concepção de língua como estrutura corresponde a de "sujeito determinado, assujeitado pelo sistema, caracterizado por uma espécie de não consciência".

    Por último, o conceito de texto, hoje, é visto a partir da noção de interação. Nessa concepção interacional, os sujeitos são vistos como seres ativos e construtores sociais, assim, o texto passa a ser visto como o próprio lugar de interação. É tomado como um evento em os "sujeitos são atores sociais levando em conta o contexto sociocomunicativo, histórico e cultural para a construção dos sentidos e das referências dos textos" (CAVALCANTE, 2013, p. 19).

    Koch e Elias (2010) advertem que:

    Na concepção interacional da língua o texto é considerado o próprio lugar da interação e da constituição dos interlocutores. Há lugar, no texto, para toda uma gama de implícitos, dos mais variados tipos, somente detectáveis quando se tem, como pano de fundo, o contexto sociocognitivo dos participantes da interação. [...] o sentido de um texto é construído na interação texto- sujeitos e não algo que preexista a essa interação. (KOCH; ELIAS, 2010, p. 11, grifos nossos)

    A compreensão de um texto não se dá exclusivamente por meio da materialidade dos elementos lingüísticos presentes na superfície do texto, mas leva-se em conta no processo da leitura, o ativamento de conhecimentos que estão armazenados na memória do ouvinte/ leitor que contribuem para a produção de sentidos.

    Cavalcante (2013) assegura que o sentido de um texto não se dá apenas pelos significados das palavras, mas está numa constante interação entre locutor - co(n)texto - interlocutor. Segundo a autora texto é

    um evento comunicativo em que estão presentes os elementos lingüísticos, visuais e sonoros, os fatores cognitivos e vários aspectos. É, também, um evento de interação entre locutor e interlocutor, os quais se encontram em um diálogo constante. (CAVALCANTE, 2013, p. 20, grifos nossos)

    Na leitura e produção de sentidos de um texto o leitor utiliza várias estratégias sociocognitivas. É por meio dessas estratégias, que segundo Koch e Elias (2010) se realiza o processamento textual mobilizando uma série de conhecimentos que estão armazenados na memória.

As contribuições da LT

    No que concerne ao ensino de Língua Materna, percebe-se que tanto os professores como as orientações curriculares e metodológicas para o ensino de língua, já há alguns anos tem dado prioridade ao ensino do texto se desvinculando do foco centrado apenas na gramática normativa. Isso não significa dizer que o professor não deva ensinar gramática, pelo contrário, acredita-se que a exploração dos itens da gramática deva se manter no ensino, porém, a mesma deve ser vista dentro de práticas concretas de linguagem.

    O tratamento do texto em sala de aula deve ser encarado não como pretexto para o ensino da gramática, cabe ao professor proporcionar ao aluno uma reflexão sobre como se produz sentidos por meio da língua, ou seja, por mediação de textos. Cabe ao docente adotar nas suas práticas uma concepção interacional de língua, de sujeito e de texto. Assumindo esta concepção a compreensão deixa de ser vista como a mera captação de uma representação mental (artefato lógico do pensamento) ou como a decodificação de mensagem resultante de uma codificação de um emissor (decodificação das idéias), passa a ser vista como uma atividade interativa, complexa na produção de sentidos, que se realiza com base nos elementos lingüísticos presentes na superfície textual e na sua forma de organização.

    A LT fornece mecanismos ao professor quanto à realização do trabalho com o texto em sala. Para Koch (2010) cabe a LT

    [...] o estudo dos recursos lingüísticos e condições discursivas que presidem à construção da textualidade e, em decorrência, à produção textual dos sentidos. Isto significa, inclusive, uma revitalização do estudo da gramática: não, é claro, como um fim em si mesma, mas no sentido de evidenciar de que modo o trabalho de seleção e combinação dos elementos, dentro das inúmeras possibilidades que a gramática da língua nos põe à disposição, nos textos que lemos ou produzimos, constitui um conjunto de decisões que vão funcionar como instruções ou sinalizações a orientar a busca pelo sentido. (KOCH, 2010, p. 3- 4)

Coesão e coerência

    A noção de coesão textual tendo por função assinalar relações semânticas e/ou discursivas (relações de temporalidade, causalidade, condicionalidade, entre outros), aumentado dessa maneira a legibilidade dos textos, ao passo que, a ausência dessas marcas torna o texto impossível de ser compreendido. Tal afirmação cai por terra, estudos recentes afirmam que a simples inexistência dessas marcas não impede a construção de sentido.

    Sob a ótica de Charolles (1988) não há texto incoerente em si, já que é possível imaginar um contexto em que ele venha a produzir sentido. O autor afirma que as marcas coesivas não são fundamentais para a construção de sentido, porém, quanto à possibilidade de uma incoerência, ao menos local, quando ocorre o mau uso dessas marcas, que em geral são altamente especializadas para exprimir determinados tipos de relação, de modo que a legibilidade é menos prejudicada em sua ausência do que nos casos de emprego inadequado.

    Como se percebe falar de coesão textual não é tarefa fácil, o fenômeno é bem mais amplo do que se pensa. Na visão de Koch (2010) quando se fala em coesão

    [...] não se trata apenas do estabelecimento de relações entre enunciados ou partes de enunciados, mas de operar remissões e retomadas referenciais; de criar ou recategorizar objetos de discurso; de sumarizar/rotular, muitas vezes estabelecendo orientações argumentativas, seqüências textuais; de introduzir recorrências produtoras de sentidos (paralelismos, paráfrases, repetições, etc.); de presidir a seleções lexicais adequadas ao tema, ao estilo, ao gênero; e assim por diante. Portanto, não é a partir dos recursos coesivos presentes num texto que se estabelecem as relações; pelo contrário, esses recursos servem justamente para assinalar a sua existência. (KOCH, 2010, p. 8)

    As afirmações acima não significam a subtração da importância dos elementos coesivos, pelo contrário, cabe à coesão sinalizar os elementos que presidem à construção da trama textual- "retroação (retomada de elementos previamente introduzidos no texto)e a progressão (introdução de informação nova com ancoragem nos elementos previamente introduzidos)". (KOCH, 2010, p. 8-9)

    É papel da LT fornecer respaldo aos professores de língua materna, quanto ao encaminhamento de atividades relativas à análise lingüística, tendo em vista que o principal objetivo quando se fala em reflexões sobre a língua é melhorar a compreensão e expressão dos alunos, em situação de comunicação sejam elas orais ou escritas.

    Quanto à questão da coerência, evidenciou-se que o sentido de um texto é construído no tripé autor-texto-leitor, postulou-se ainda, que o texto não pode ser concebido somente do ponto de vista do sistema lingüístico, privilegiando aspectos sintáticos e semânticos, também não se pode pensar texto como um objeto material, ou como uma superfície linear em que os sentidos se encontram organizados. A coerência não está no texto em si, não é possível, pois, apontá-la, sublinhá-la ou destacá-la. Ela se constrói por meio do cotexto e do contexto, numa dada situação comunicativa, em que o leitor, com base em seus conhecimentos confere sentido ao que lê.

    Nas palavras de Cavalcante (2013) a coerência é um princípio de interpretabilidade, segundo ela,

    [...] a coerência de um texto não se manifesta através da decodificação de seus elementos lingüísticos, mas de uma série de fatores extralingüísticos e pragmáticos inerentes à construção de sentidos. Tais conhecimentos são acionados, sempre, durante a interação, e variam de acordo com cada situação comunicativa. (CAVALCANTE, 2013, p. 32)

    As contribuições da LT, ainda quanto à coerência, dizem respeito não só no que se refere à devida compreensão do conceito, mas fornece subsídios para a avaliação em termos de produção textual e leitura. Cabe à LT, portanto, o estudo dos recursos lingüísticos e condições discursivas que presidem à construção da textualidade e, em decorrência, à produção textual e construção de sentidos.

Considerações finais

    A Lingüística de Texto, como toda e qualquer ciência, possui seus limites. O foco de estudo é priorizar o texto, envolvendo, pois, como explicitado acima, ações lingüísticas, cognitivas e sociais, que juntas, contribuem para a organização, produção, compreensão e funcionamentos dos textos.

    Ao discutirmos sobre as concepções de texto, evidencia-se que a concepção mais adequada é ver o texto como um lugar de interação, assumindo uma dimensão sociocognitivo- interacional de língua, privilegiando os sujeitos e seus conhecimentos em processo de interação.

    Como se percebe, mediante tudo o que foi exposto, a LT auxilia no ensino de línguas, orientando o tratamento adequado com o texto em sala de aula. Percebe-se, ainda, não só a possibilidade mas uma relação indissociável entre a LT- produção de textos- ensino de línguas. É importante salientar que o professor carece está preparado para utilizar em sala os conceitos e as estratégias propagadas pela LT, e aplicá-las no ensino da produção textual, quer se fale em leitura, quer em escrita, conforme postula os Parâmetros Curriculares Nacionais de Língua Portuguesa.

    Para finalizar, segundo Koch (2003) a principal contribuição da LT diz respeito a dotar o professor de um instrumento teórico e prático adequado para a competência textual dos alunos, os tornando aptos a interagir através de textos doa mais diversificados gêneros, nas mais diversas situações de interação social.

Nota

  1. Por economia, não faremos uma análise minuciosa dessas fases.

Referências

  • BENTES, A. C. Lingüística Textual. In: MUSSALIM, Fernanda; BENTES, A. C. Introdução à Lingüística: domínios e fronteiras. São Paulo: Cortez, 2006, p. 45-287.

  • CAVALCANTE, M. M. Os sentidos do texto. São Paulo: Contexto, 2013.

  • CHAROLLES, Michel. Introdução aos problemas da coerência dos textos. Trad. Paulo Otoni. In: GALVES, Charlote; ORLANDI, Eni. P.; OTONI, P. (Orgs.). O texto: escrita e leitura. Campinas: Pontes, 1988.

  • KOCH, I. G. V. Lingüística Textual: Retrospecto e Perspectivas, 1997. Disponível em: http://seer.fclar.unesp.br/alfa/article/viewFile/4012/3682. Acesso em: 05/12/2013.

  • ______________. Desvelando os segredos do texto. São Paulo: Contexto, 2002.

  • ______________. Lingüística Textual: uma entrevista com Ingedore Villaça Koch. Revista Virtual de Estudos da Linguagem - ReVEL. Vol. 1, n. 1, agosto de 2003. ISSN 1678-8931 [www.revel.inf.br]. Acesso em: 05/12/2013.

  • KOCH, I. G. V. ELIAS, V. M. Ler e compreender os sentidos do texto. São Paulo: Contexto, 2010.

  • MARCUSCHI, L. A. Lingüística de Texto: o que é, como se faz. Recife, Universidade Federal de Pernambuco, Série Debates I, 1983.

  • SANTOS, L. W; RICHE, R. C; TEIXEIRA, C. S. Análise e produção de textos. São Paulo: Contexto, 2012.

Outros artigos em Portugués

  www.efdeportes.com/
Búsqueda personalizada

EFDeportes.com, Revista Digital · Año 19 · N° 200 | Buenos Aires, Enero de 2015
© 1997-2015 Derechos reservados